endless shock original ST MENU

1. OVERTURE(INST)
2. So Feel It Coming
3. NEW HORIZON
4. AMERICA
5. Love and Loneliness
6. 花魁(INST)
7. 戦車(INST)
8. 合戦(INST)
9. 死闘(INST)
10. 罠(INST)

11. In the Cemetry
12. Why don't you dance with me?
13. Flying2(INST)
14. マスク(INST)

15. 夜の海
16. 大桜(INST)
17. CONTINUE
18. One



 ハーレムTOP | サントラレビューMENU | Endless SHOCK 2006トップ | Endless SHOCK 観劇レポ | H album レビュー | H Tourライヴレポ  
All reviewed by キリエ

Endless SHOCK DVD封入の歌詞の対訳
英語の部分のみを抜粋して対訳しています。サントラ挿入歌の対訳はサントラレビューをご参考下さい。
OVERTURE〜SHOCKメドレー〜
<Hellow Broadway>
ハロー、ブロードウェイ、ハロー
ボクは、これからショーに出演するんだ
みんながボクを気に入ってくれるだろう、そうさ
ハロー、ブロードウェイ、ハロー

<Let’s Go To Tokyo>
東京へ行こう、僕に相応しい場所
一度は去った所だけど東京がボクを熱く呼んでいるんだ
そこでボクは歌を歌わなくちゃならない
ボクの時計が今が旅発つ時と告げている、長くはかからないさ

GET MY EYE ON YOU
キミに注目している
(キミには大きな夢がある)そうさ
(連れて行って)キミの夢の中へ
そうすればボクの目はキミを捉える
(ボクの目の中に)

オリジナルの視聴
THE LADY IS A TRAMP
彼女は8時のディナーの時間なのに腹ペコ
芝居は好きだけど、わざと遅刻して目立とうとはしない
彼女は嫌いなヤツらには媚びない
だから淑女はいつもボロクソに言われるのさ

彼女は貴族どもをチヤホヤしたりしないんだ
毛皮や真珠を纏ってハーレムに行ったりもしない
ゴシップ好きの女たちと噂話なんてまっぴら
だからレディーはいつも悪評判

彼女は髪にそよぐ自由で爽やかな風が好き
人生なんて気にしちゃいない
彼女はいつも文無し
カリフォルニアが大嫌いで
冷酷で、バカばかしいって
だから淑女はボロクソに言われるのさ

繰り返し

だから彼女は
だから彼女は
だから彼女はいつも悪評判

Duets/Duets II:
90th Birthday Collection

かのフランク・シナトラの「The Lady〜」ヴァージョンが視聴できます。
Babes In Arms
ミュージカルのサントラ版です。視聴できます。1999 City Center Encores!のキャスト
Babes In Arms
1989年度版のキャストによるサントラ。視聴できます。
THE LADY IS A TRAMP(原詞)
いつだってマリガンシチューで腹ごなし
七面鳥までは望めやしない
メインからアルバカーキまでヒッチハイクしたり、ただ乗りしたり
ボーザールのダンスパーティーには間に合わないし
でもそれより悲惨なのは
ノエル・カワードの祝賀会なんて出たこともない事
あたしには社交界は目まぐるし過ぎるから
ボヘミアンな生活があっているのよ
嫌いな人は完璧無視だし
だから淑女はいつもボロクソに言われるのね

8時のディナーの時間には腹ペコ
芝居を愛してるから、絶対に遅刻して目立とうなんて事はしない
嫌いなヤツらには媚びないし
だから淑女はいつもボロクソに言われるのね

貴族どもをチヤホヤしたりしないんだ
毛皮や真珠を纏ってハーレムに行ったりもしない
ゴシップ好きの女たちと噂話なんてまっぴら
だからレディーはいつも悪評判

髪にそよぐ自由で爽やかな風が好き
人生なんてどうでもいいのよ
だからいつも文無し

カリフォルニアなんか大嫌いだし
寒くて、下らないし
だからレディーはボロクソに言われる
レディーはいつも悪評判

WATCH ME!
オレを見ろ!

ヘイ、オレを見ろよ!

叫べ、叫べ、叫べ

今、オレを見るんだ!

What 10(ju) wanna say
何が言いたいんだ
何がしたいんだ
何が言いたいんだ
オレは、スーパースターさ!
オレは、No.1王なんだぜ

NY Morning Timesの訳
タイトルは多分「May just be the best actor of the year!」で、「正に今年度のベストアクターになるかも!」

その下は多分、「The most powerful show of the town」で、「この街で最もパワフルなショー」

コウイチの写真の下部、「このショーは、コウイチのベスト・ショーと言えるかもしれない。コウイチは非常に愉快な役を演じた」。”hilarious”って”突飛な笑い”を指す時に使われるので、ここで使用されるのはちょっと変だと思います。

以下は、左端がカットされているので想像される限りの内容。
ニューヨーク市内の”ドリーム・ゴースト劇場”で・・・・。その主演は、・・・コウイチ。・・・他のレビューも・・・コウイチが素晴らしい役を果たしたと・・・。コウイチ・・・デビュー後に会うために、私はニューヨークへ向かった。私が見たパフォーマンスは、素晴らしい・・・、コウイチが人生をリスペクトしている事を私に気付かせた。・・・サウンドトラック・・・。・・・
お気に入りのミュージカルショー・・・、そして音楽や全ての曲は大変美しかった。コウイチは素晴らしい偉業を成し遂げた。私は誰もが心を開き、開放された音楽的センスを持って、このショーを見る事を薦めたい。素晴らしいショーです。
私にとってこのショーは、絶対的にアンコール(再演)に値する出来であった。繰り返させてもらうが、キャストはコウイチの意見を巧みに伝達する素晴らしい仕事をした。違うキャストで数回見てきているが、今回のキャストは素晴らしいと思う。そして今回が多分、一番素晴らしいコウイチのステージとなるだろう。
多くのショーを見ている観客にとっても、このショーは見逃してはならない。


アイドルハーレムのトップページへ
© 2001 2006 Idol Harem All rights reserved.


本サイトの無断転載、無断使用は固くお断りいたします。